”Ont i benet” översätts till ”Smärtan är på vägen” i gratisappen. Abhishek Jacob berättar om patienter som får fel medicin eller behandling till följd av språkliga missförstånd och brist på tolkar. Det kan handla om liv och död. 

När han och Naveen Sasidharan visar upp sin idé med en digital översättnings- och kommunikationsassistent för akutläkaren Gitte lyser det i hennes ögon. ”Herregud! Det här behöver vi!”.

Minnet får den sakliga Abhishek att spricka upp. Han berättar om bekräftelsen när akutläkaren trodde på deras idé och hur de tänkte ”Yes! This can actually help people”. På fem år har de lyckats lösa ett problem som världen haft sedan språk uppstod.

Började som ett sätt att få vänner 

Abhishek och Naveen kommer till Sverige 2014. Båda pratar det indiska minoritetsspråket Malayalam och allt börjar egentligen som ett egenintresse, säger Abhishek och skrattar.

–Vi ville få kontakt med fler svenskar. Vad var utmaningen? Språk och kultur. Det skulle vara fantastiskt om vi hade ett verktyg som kunde hjälpa oss att kommunicera, att få fler vänner. Det var gnistan!

Hittar ett kort på bordet 

Abhishek gör sin master i innovationsledning inom industriell ekonomi på Linköpings universitet. Efter en fika med Naveen på kårhuset ser de en skylt med texten ”Innovationskontor”, det är LiU Innovation som hjälper studenter och forskare att utveckla idéer. På ett bord i lokalen hittar de ett visitkort som tillhör en av coacherna. Abhishek ringer upp och säger ”Vi har en idé!”

Allt pekar i samma riktning 

Coachen får dem att ställa frågor om vem som är mest påverkad av problemet, vem som lider mest av det. De funderar över hur de själva skulle göra sig förstådda om de blev sjuka i ett land där de inte kan språket. Samtidigt har en vän problem med kommunikationen inom svensk sjukvård och flyktingkrisen eskalerar i Europa. Det här får dem att smalna av idén från översättning i allmänhet till översättning specifikt för sjukvård.

Helen föds 

För att bekräfta sin idé söker de upp akutläkaren Gitte. Mötet resulterar i att Abhishek och Naveen startar Worldish. Tillsammans med det ständigt växande teamet utvecklar de den digitala assistenten Helen. Hon stöttar vårdpersonal och patienter för att garantera en säker medicinsk kommunikation. Worldish fokuserar på språk som en minoritet i Sverige talar, där det är svårast, dyrast och tar mest tid att hitta certifierade tolkar. Helen kan också hjälpa vårdpersonal att förenkla den medicinska processen, att använda termer som är lättare för patienter att förstå och för att kommunicera med patienter med funktionsvariationer.

Jättarna Google och Microsoft har redan översättningsverktyg, hur kan ni konkurrera med dem? 

–Flera experter sa att vi var galna, säger Abhishek och ler brett. Men vi tänkte, om vi bara vill så kan vi lösa det. Det måste gå att sätta ihop kodblock och göra ett sådant verktyg.

Fördelen är att de är smala. Genom att fokusera på korrekt översättning inom ett specifikt område skär de rakt igenom konkurrensen från bredare översättningstjänster.

Stark tro på sig själv 

Abhishek tror att en del av självförtroendet kommer från deras kultur och berättar hur passionerade människor i Indien är över att lösa problem. Både han och Naveen har ingenjörsbakgrund, de har dessutom upplevt väldigt tuffa situationer som de hittat en lösning på. De vet att de alltid, på något sätt, om de fortsätter arbeta, och om de hittar rätt personer och stöd, kommer att klara det.

Vad är nyckeln till att lösa ett problem? 

–Du måste förstå problemet från samma perspektiv som personen som har det. Du behöver känna problemet inom dig för att förstå smärtan. När du känner det, då vet du vad du behöver uppnå, vad målet är.

Utvecklar Helen ihop med användarna 

Abhishek och Naveen är inte specialister på programmering. De har byggt ett team och sett till att alla i teamet förstår problemet. Och de hittar lösningar tillsammans med användarna. Redan i skisstadiet frågade de läkare och patienter hur de ville att Helen skulle fungera. Modellen kallas Customer driven development eller Customer co-creation.

Går från idé till säljande produkt 

2016 är den första prototypen klar. I oktober 2017 kommer Worldish till företagsinkubatorn LEAD som hjälper dem att kommersialisera idén och att bygga ett hållbart bolag.

–De hjälpte oss med allt så vi kunde gå från idé till säljande produkt.

Tre år senare är Worldish och Helen redo att stå på egna ben. Nu, 2021, finns hon där i en platta i vårdpersonalens hand. På akutmottagningar, vårdinrättningar och även myndigheter runt om i Sverige. Ett medicinskt språkgeni, bara en knapptryckning bort.

Vad händer nu, Abhishek? 

–Nu går vi från startup till tillväxtbolag. Helen är ganska välkänd och börjar bli etablerad i Sverige. Det här är ett av mänsklighetens äldsta problem så målet nu är att etablera oss internationellt.

Om fem år tror Abhishek att de har gått från tio till 60–70 medarbetare, att fler myndigheter använder Helen och att de är marknadsledande i minst tre länder. Det är antagligen en blygsam prognos. Han skyndar iväg till nästa möte, lika ödmjukt effektiv och kontrollerat som Helen själv.